top of page

执一念
Holding onto a Thought

Lyrics: Jing Ta

Music: Guan Dazhou, Yu Wei

Singer: Huang Ling

MingYe trying to finish the seal

At it's most basic yet broad definition, "念" translates to "thought". However, depending upon how the word is used and combined, it can have a range of usages and meanings. Some generalizations within one perspective: There are 3 basic divisions: celestial, mortal, and underworld. Through karma, cultivation, choices, and actions, it is possible for beings to ascend or descend. During cultivation, you are often told to concentrate and to shed away any extraneous 念 thoughts ("jaap nim"). Ghosts and lost souls exist because they are unable to let go of their fixations or stubbornness ("jup nim"). The longer the fixation, the greater the risk of becoming a demon or leading to destruction. At the other end of the spectrum, celestials strive to attain balance and to love all beings equally. Often, they either can't, won't, or don't know how to love that way. Therefore, they often don't have the same emotions, attachment, and desires that mortals or lesser beings might have. Those characteristics can keep beings from attaining higher cultivation, but also makes mortals unique and connected to their humanity. So, "念" can carry a sense of longing, sentimentality, selectiveness, determination, devotion, compassion, stubbornness, contemplation, tenderness, and affection.

无边夜色 靠近
wú biān yè sè kào jìn

The boundless night is nearing

浓墨染过 身影
nóng mò rǎn guò shēn yǐng

Thick ink stains the silhouette

无数风声 低语
wú shù fēng shēng dī yǔ

Countless whispers of the wind

听不清 悬而未决的命运
tīng bù qīng xuán ér wèi jué de mìng yùn

Unable to hear clearly, the fate that is suspended and not yet decided

流言聚散 如云
liú yán jù sàn rú yún

Rumors gather and disperse like clouds

失去的都已是曾经
shī qù de dōu yǐ shì céng jīng

What is lost is already in the past

暗月蒙住眼睛
àn yuè méng zhù yǎn jīng

The dark moon blindfolds the eyes

明天该往何处找寻
míng tiān gāi wǎng hé chù zhǎo xún

Where should I search tomorrow?
 
一念之间
yí niàn zhī jiān

In an instant

Literal: Between one thought

或明或暗 变幻万千
huò míng huòàn biàn huàn wàn qiān

Could be light, could be dark; they are ever-changing

or apparent, vague

回首见宿命上演
huí shǒu jiàn sù mìng shàng yǎn

Looking back, fate takes the stage

孑然一身 唯有执念
jié rán yì shēn wéi yǒu zhí niàn

Alone all over, can only resort to holding onto a stubborn thought/firm belief

'alone all over' reminds you of the 'crow feathers all over body'

想去拨开无尽长夜
xiǎng qù bō kāi wú jìn cháng yè

I want to brush away the endless, long night

若成全 不惧焚身如焰 明灭如烟
ruò chéng quán bù jù fén shēn rú yàn míng miè rú yān

If allowed, wouldn't fear burning like a flame, extinguishing like smoke
 
一念
yí niàn

One thought

记起长月之下的初见
jì qǐ cháng yuè zhī xià de chū jiàn

I remember the long moon and the first sighting underneath it

初 means 'first time', often used in 'first love'

大梦经年 三生未歇
dà mèng jīng nián sān shēng wèi xiē

Big dream passed through the years, three lives not yet rested

注定 若想改写诀别的预言
zhù dìng ruò xiǎng gǎi xiě jué bié de yù yán

Destined! If wanting to rewrite the farewell's prophecy

情结千千 尽生心间
qíng jié qiān qiān jìn shēng xīn jiān

Thousands of love knots, living as much as possible within the heart's space
 
流言聚散 如云
liú yán jù sàn rú yún

Rumors gather and disperse like clouds

失去的都已是曾经
shī qù de dōu yǐ shì céng jīng

What's lost is already in the past

暗月蒙住眼睛
àn yuè méng zhù yǎn jīng

The dark moon blindfolds the eyes

明天该往何处找寻
míng tiān gāi wǎng hé chù zhǎo xún

Where should I search tomorrow?
 
一念之间
yí niàn zhī jiān

In an instant

或明或暗 变幻万千
huò míng huò àn biàn huàn wàn qiān

Could be light, could be dark; they are ever-changing

回首见宿命上演
huí shǒu jiàn sù mìng shàng yǎn

Looking back, fate takes the stage

孑然一身 唯有执念
jié rán yì shēn wéi yǒu zhí niàn

Alone all over, can only resort to holding onto a stubborn thought/firm belief

想去拨开无尽长夜
xiǎng qù bō kāi wú jìn cháng yè

I want to brush away the endless, long night

若成全 不惧焚身如焰 明灭如烟
ruò chéng quán bù jù fén shēn rú yàn míng miè rú yā

If allowed, wouldn't fear burning like a flame, extinguishing like smoke
 
一念
yí niàn

One thought

记起长月之下的初见
jì qǐ cháng yuè zhī xià de chū jiàn

I remember the long moon and the first sighting underneath it

大梦经年 三生未歇
dà mèng jīng nián sān shēng wèi xiē

Big dream passed through the years, three lives not yet rested

注定 若想改写诀别的预言
zhù dìng ruò xiǎng gǎi xiě jué bié de yù yán

Destined! If wanting to rewrite the farewell's prophecy

情结千千 尽生心间
qíng jié qiān qiān jìn shēng xīn jiān

Thousands of love knots, living as much as possible within the heart's space
 
一念
yí niàn

One thought

记起旧梦红尘有过约
jì qǐ jiù mèng hóng chén yǒu guò yuē

I remember the long moon and the first sighting underneath it

情深缘浅 尽系眉尖
qíng shēn yuán qiǎn jìn xì méi jiān

The emotions are deep, the edge/fate/cause is shallow, ending at the tip of brows

注定 若情丝红线无人幸免
zhù dìng ruò qīng sī hóng xiàn wú rén xìng miǎn

Destined!  If there is love thread and red string, then no one will be spared

不负当年 情动心悬
bú fù dāng nián qíng dòng xīn xuán

It does not measure to the past, emotions stirred and heart suspended
Literal: Didn't let [us] down back then, emotions stirred and heart suspended

那一眼
nà yì yǎn

That one look

那一眼
nà yì yǎn

That one look

bottom of page