
留半
Leave Half
Drama: Whispers of Fate (水龙吟)
Character: 沈郎魂 (SLH)
Singer: Xiao Shunyao (肖顺尧)
Music: 郑国锋, 严艺丹
Lyrics: 严艺丹
In honor of this song's name, we translate half and leave half. lol kidding.
With that song name and that character, HOW can we start with this song?! I think we won't spoil too much. This name reminds me of a phrase used in the martial world. When someone is about to leave, you might say 留步. It means: Don't leave yet / Leave a step / Stay. The character for this song is skilled in martial arts. They were happily in love, but his wife died tragically. So, here he is asking her to Leave Half. Stay. It so sweet, but so sad at the same time! Also take a look at the lyrics for I Do afterwards.
雨还是把黑夜洗成了白天
yǔ hái shì bǎ hēi yè xǐ chéng le bái tiān
The rain still washed the night into day
和你躲过的屋檐
hé nǐ duǒ guò de wū yán
Where you and I were sheltering from the rain under the eaves
午夜梦魇无数回历历在眼前
wǔ yè mèng yǎn wú shù huí lì lì zài yǎn qián
Appearing in the middle of the night in a dream countless times, replaying lucidly in front of my eyes
*a reference to: "even if something came knocking in the middle of the night, i still fear not" [,for I have nothing to be afraid of]
哪怕只能看你一眼
nǎ pà zhǐ nén gkàn nǐ yì yǎn
Even if I could only see you once
云破月落也想再为你梳妆
yún pò yuè luò yě xiǎng zài wéi nǐ shū zhuāng
Even if the clouds part and the moon falls, I still want to comb and get dressed with you
Sounds like: Even if the soul shatters and the moon falls, I still want to comb and get dressed with you
ie. a couple waking up and doing their [morning] routines together
雁过天渐渐微凉
yàn guò tiān jiàn jiàn wēi liáng
After the wild geese passed by, the sky gradually grew cool
身后留无名岗
shēn hòu liú wú míng gǎng
Leaving an unnamed mound behind
然后去流浪
rán hòu qù liú làng
Then going off to wander alone
笑江湖不过一本旧帐
xiào jiāng hú bú guò yì běn jiù zhàng
Laughing that the martial world is nothing but one book of old grudges
*debt off the accounting books
生死已别
shēng sǐ yǐ bié
Life and death have already parted forever
一别不敢两宽
yì bié bù gǎn liǎng kuān
Once parted, dare not loosen the heart in two directions
来去都看淡
lái qù dōu kàn dàn
Coming or going is no different
还有话
hái yǒu huà
There are still words,
藏在心里没说完
cáng zài xīn lǐ méi shuō wán
Hidden in my heart, left unsaid
听风声慢
tīng fēng shēng màn
Catching onto the wind slowly
声声慢倾诉着
shēng sheng màn qīng sù zhe
Every sound slowly confiding
影子的孤单
yǐng zi de gū dān
The loneliness of the shadow
你碑文
nǐ bēi wén
In your epitaph,
给我名字留一半
gěi wǒ míng zì liú yí bàn
Allow my name to leave half
我背棺踏裂黄泉
wǒ bèi guān tà liè huáng quán
I shouldered the coffin on my back and stepped onto the roads to hell
且向阎罗许个愿
qiě xiàng yán luó xǔ gè yuan
Even made a wish to the king of the underworld
冢上灰 扬进眼底
zhǒng shàng huī yáng jìn yǎn dǐ
Ashes on the grave, strewn into eyes
权当相见
quán dāng xiāng jiàn
我站在地府门前
wǒ zhàn zài dì fǔ mén qián
I stand in front of the gates of hell
断了手中剑
duàn le shǒu zhōng jiàn
Breaking the sword in my hand
来兑现
lái duì xiàn
Coming to fulfill
为你簪发的誓言
wéi nǐ zān fā de shì yán
The vow I made to you when I adorned your hair with a hairpin
The vow I made to you when I pinned your hair up
生死已别
shēng sǐ yǐ bié
Life and death have already parted forever
一别不敢两宽
yì bié bù gǎn liǎng kuān
Once parted, dare not loosen the heart into two directions
来去都看淡
lái qù dōu kàn dàn
Coming or going is no different
还有话
hái yǒu huà
There are still words,
藏在心里没说完
cáng zài xīn lǐ méi shuō wán
Hidden in my heart, left unsaid
听风声慢
tīng fēng shēng màn
Slowly catching onto the wind
声声慢倾诉着
shēng sheng màn qīng sù zhe
Every sound slowly confiding
影子的孤单
yǐng zi de gū dān
The loneliness of the shadow
你碑文
nǐ bēi wén
In your epitaph,
给我名字留一半
gěi wǒ míng zì liú yí bàn
Allow my name to leave half
生死已别
shēng sǐ yǐ bié
Life and death have already parted forever
一别不敢两宽
yì bié bù gǎn liǎng kuān
Once parted, dare not loosen the heart in two ways
来去都看淡
lái qù dōu kàn dàn
Coming or going is no different
还有话
hái yǒu huà
There are still words,
藏在心里没说完
cáng zài xīn lǐ méi shuō wán
Hidden in my heart, left unsaid
听风声慢
tīng fēng shēng màn
Slowing catching onto the wind
声声慢倾诉着
shēng sheng màn qīng sù zhe
Every sound slowly confiding
影子的孤单
yǐng zi de gū dān
The loneliness of the shadow
你碑文
nǐ bēi wén
In your epitaph,
给我名字留一半
gěi wǒ míng zì liú yí bàn
Allow my name to leave half
"Leave room for my name too on your epitaph." but also, if leaving half of his name, then the other half is her name. His last name is for her.
