top of page

尋常歌
An Ordinary Song

Lyrics: Huai Xiu
Music: Youjun
Singer: Bu Cai

Library

A double feature to celebrate the momentous occasion, Luo Yunxi's concert!  Love the scene to this song!  The music and the characters' movements synced so well together!  This song is probably my second favorite song to listen to.  "It is ordinary, but not mediocre!"

书致故乡人, 十二年春已过
shū zhì gù xiāng rén, shí èr nián chūn yǐ guò

This letter is written to people back in my hometown; twelve years and springs have passed.

万事逐流去, 也顺遂也蹉跎
wàn shì zhú liú qù ,  yě shùn suì yě cuō tuó

Everything is flowing, some smoothly, some stumbling
 

路比岁月长, 心事更无从说
lù bǐ suì yuè cháng, xīn shì gèng wú cóng shuō

The road is longer than the years, matters within the heart with nowhere to express

钟声夕阳外, 落笔竟无措
zhōng shēng xī yáng wài, luò bǐ jìng wú cuò 

The bell tolls beyond the sunset, helpless trying to put pen to paper

只敢问春风如何
zhǐ gǎn wèn chūn fēng rú hé

I only dare to ask how the spring breeze is

昨夜梦回中, 推窗见小村落
zuó yè mèng huí zhōng,  tuī chuāng jiàn xiǎo cūn luò

In my dream last night, I pushed open the window and saw a small village

童言说无忌, 拥身坐看天河
tóng yán shuō wú jì,  yōng shēn zuò kàn tiān hé

The children speak without any fear, rushing to sit and watch the sky and sea

枯荣青草地, 故人音容在侧
kū róng qīng cǎo dì,  gù rén yīn róng zài cè

The green grass is withered and welcoming, an old friend's voice is on the side

落木萧萧下, 合眼见神佛 
luò mù xiāo xiāo xià, hé yǎn jiàn shén fó

The falling trees are rustling; can close your eyes and see the gods and buddhas

痛快痛恨都照彻
tòng kuai tòng hèn dōu zhào chè

Straightforwardly joyful or straightforwardly loathing, both will shine through

桃花都吹落, 春秋都吹落
táo huā dū chuī luò,  chūn qiū dōu chuī luò

The peach blossoms are falling too; spring and autumn are falling too

最懂竟是梦中那一刻
zuì dǒng jìng shì mèng zhōng nà yí kè

What I understand the most is unexpectedly that moment in the dream

长生长漂泊, 复醒复作客
cháng shēng zhǎng piāo bó,  fù xǐng fù zuò kè

A long life with long drifting, reawakening and returning as a guest

年头年尾各自活
nián tóu nián wěi gè zì huó

The head of the year and the tail of the year live separately

遍地又如何, 春光又如何
biàn dì yòu rú hé,  chūn guāng yòu rú hé

All over the ground (everywhere), and then what?  Spring scenery, and then what?

纷纷求不得
fēn fēn qiú bù dé

One after another, not something that you can simply ask for

Sounds like: Minute after minute, full of anticipation

"所幸" 不过是, 寻常人间事
"suǒ xìng" bù guò shì, xún cháng rén jiān shì

"Fortunately" is nothing more than an ordinary mortal affair

作首寻常歌
zuò shǒu xún cháng gē

Compose an ordinary song 

如今太平世, 繁华里空消磨
rú jīn tài píng shì,  fán huá lǐ kōng xiāo mó 

Now that the world is peaceful, prosperity has time and space to relax

说到头还是, 旧红尘看不破
shuō dào tóu hái shì, jiù hóng chén kàn bú pò

Speaking of the end, the red dust of the past could not see through (comprehend)

风雨伸手遮, 永别如何捱过
fēng yǔ shēn shǒu zhē,  yǒng bié rú hé ái guò

In the wind and rain, a hand extended an umbrella; how can one suffer through the farewell?

走马去兰台, 灯火连天阔, 
zǒu mǎ qù lán tái, dēng huǒ lián tiān kuò, 

Rush to the tower, the lights are bright

看不见悲欢离合
kàn bú jiàn bēi huān lí hé

Unable to see the sadness, joy, separations, and gatherings

桃花都吹落, 春秋都吹落
táo huā dū chuī luò,  chūn qiū dōu chuī luò

The peach blossoms are also falling, spring and autumn are also falling

最懂竟是梦中那一刻
zuì dǒng jìng shì mèng zhōng nà yí kè

What I understand the most is unexpectedly that moment in the dream

长生长漂泊, 复醒复作客
cháng shēng zhǎng piāo bó, fù xǐng fù zuò kè

A long life with long drifting, reawakening and returning as a guest

年头年尾各自活
nián tóu nián wěi gè zì huó

The head of the year and the tail of the year live separately

遍地又如何, 春光又如何
biàn dì yòu rú hé, chūn guāng yòu rú hé

All over the ground (everywhere), and then what?  Spring scenery, and then what?

纷纷求不得
fēn fēn qiú bù dé

One after another, not something that you can ask for

"所幸" 不过是, 寻常人间事
"suǒ xìng" bù guò shì,  xún cháng rén jiān shì

"Fortunately" is nothing more than an ordinary mortal affair

作首寻常歌
zuò shǒu xún cháng gē

Compose an ordinary song 

也只能懂得, 永不会懂得
yě zhǐ néng dǒng de, yǒng bú huì dǒng de

I can only understand; I could never know

流离失所却不动声色
liú lí shī suǒ què bú dòng shēng sè

Displaced and wandering without a home but maintaining composure

所以多少人, 满堂欢声里
suǒ yǐ duō shǎo rén, mǎn táng huān shēng lǐ

That's why for a number of people, the house is full of joy

凝望着酒杯沉默
níng wàng zhe jiǔ bēi chén mò

Yet they still stare at the glass of wine silently

遍地又如何, 春光又如何
biàn dì yòu rú hé, chūn guāng yòu rú hé

All over the ground (everywhere), and then what?  Spring scenery, and then what?

纷纷求不得
fēn fēn qiú bù dé

One after another, not something that you can ask for

"所幸" 不过是, 寻常人间事
"suǒ xìng" bù guò shì,  xún cháng rén jiān shì

"Fortunately" is nothing more than an ordinary mortal affair

作首寻常歌
zuò shǒu xún cháng gē

Compose an ordinary song

©2024 loveisfood2021, dedicated to Till the End of the Moon. Proudly created with Wix.com

bottom of page