
花落无痕
Flowers Fall with No Trace
Drama: Moonlight Mystique
Singer: Sa Ding Ding
In progress...
什么花从来不结果 啊
shén me huā cóng lái bù jié guǒ a
What flower never bears fruit? Ah
什么果不曾见过花 啊
shén me guǒ bù céng jiàn guò huā a
What fruit has never seen flowers before? Ah
忍静寞 你是我 的零落
rěn jìng mò nǐ shì wǒ de líng luò
Enduring the loneliness, you are my, downfall
我是你 花的果
wǒ shì nǐ huā de guǒ
I am your, flower's fruit
I am the fruit of your flower
千万里 啊
qiān wàn lǐ a
Thousands of miles. Ah
伤别离 啊
shāng bié lí a
Sorrowful parting. Ah
点一盏 无芯灯 赴余生
diǎn yì zhǎn wú xīn dēng fù yú shēng
Light a, coreless lamp, for the rest of my life
风中花 水中沙 啊
fēng zhōng huā shuǐ zhōng shā a
The flower within the winds, the sand within the waters, Ah
什么树从来不生根 啊
shén me shù cóng lái bù shēng gēn a
What tree has never grown roots? Ah
什么根万年不化成树 啊
shén me gēn wàn nián bù huà chéng shù a
What roots [have spent] 10,000 years, but have not turned into trees? Ah
断情根 望前尘 心封存 啊
duàn qíng gēn wàng qián chén xīn fēng cún a
Sever the roots of love, forget the past [mortal] dust, seal your heart. Ah
我是你 的飘泊
wǒ shì nǐ de piāo bó
I am your drifter
花飞去
huā fēi qù
Flowers flying away
泪如雨
lèi rú yǔ
Tears like rain
燃心灯 掷一念 问人间
rán xīn dēng zhì yì niàn wèn rén jiān
Burn the lamp in your heart, throw in a sentient thought, ask the mortal world
沧海上 你同我
cāng hǎi shàng nǐ tóng wǒ
On the deep blue sea, you and I
呐啊
nà a
敢问神明人间何
gǎn wèn shén míng rén jiān hé
Dare to ask the gods what is happening in the mortal world
伤痴伤嗔伤离别
shāng chī shāng chēn shāng lí bié
Sorrowful devotion, sorrowful anger, sorrowful parting
多情换得泪娑婆
duō qíng huàn dé lèi suō pó
More love only traded back tears of saha
*saha = (Buddhism) world full of suffering and endurance
贪聚贪守贪无缺
tān jù tān shǒu tān wú quē
Greed gathers, greed guards, greed lacks not
呐啊
nà ah
我本无花自凋落
wǒ běn wú huā zì diāo luò
I originally had no flowers, withering on my own
落你眉间成善果
luò nǐ méi jiān chéng shàn guǒ
Falling upon your brows and becoming a fruit that sprouted from good deeds
大梦浮生俱难舍
dà mèng fú shēng jù nán shě
The grand dream's floating life is the hardest to part with
寻路寻道寻无解
xún lù xún dào xún wú jiě
Searching for a road, searching for a way, searching with no explanation
心怀苍生执念舍
xīn huái cāng shēng zhí niàn shě
With a heart carrying the persistent thoughts of all living things
修得无念祭盈缺
xiū dé wú niàn jì yíng quē
Cultivating without thought, making an offering to excess and deficiencies
*without sentiments?
白昼燃透星辰烁
bái zhòu rán tòu xīng chén shuò
The day burns through the stars
梵尘望尽穹中月
fàn chén wàng jìn qióng zhōng yuè
The mortal looks exhaustingly at the moon in the center of the sky
我本凡身终零落
wǒ běn fán shēn zhōng líng luò
My mortal body originally would end in downfall
为赴一诺渡千劫
wéi fù yí nuò dù qiān jié
Were it not for one promise that pulled through a thousand tribulations
断情断念断你我
duàn qíng duàn niàn duàn nǐ wǒ
Severing love, severing thoughts, severing you and I
护佑人间千秋月
hù yòu rén jiān qiān qiū yuè
Protecting the mortal world for many moons
thousands of moons
