top of page

花落无痕
Flowers Fall with No Trace

Drama: Moonlight Mystique
Singer: Sa Ding Ding

In progress...

什么花从来不结果 啊
shén me huā cóng lái bù jié guǒ a

What flower never bears fruit?  Ah

什么果不曾见过花 啊
shén me guǒ bù céng jiàn guò huā a

What fruit has never seen flowers before?  Ah

忍静寞 你是我 的零落
rěn jìng mò nǐ shì wǒ de líng luò

Enduring the loneliness, you are my, downfall

我是你 花的果
wǒ shì nǐ huā de guǒ

I am your, flower's fruit
I am the fruit of your flower

 
千万里 啊
qiān wàn lǐ a

Thousands of miles. Ah

伤别离 啊
shāng bié lí a

Sorrowful parting. Ah


点一盏 无芯灯 赴余生
diǎn yì zhǎn wú xīn dēng fù yú shēng

Light a, coreless lamp, for the rest of my life

风中花 水中沙 啊
fēng zhōng huā shuǐ zhōng shā a

The flower within the winds, the sand within the waters, Ah


什么树从来不生根 啊
shén me shù cóng lái bù shēng gēn a

What tree has never grown roots?  Ah

什么根万年不化成树 啊
shén me gēn wàn nián bù huà chéng shù a

What roots [have spent] 10,000 years, but have not turned into trees?  Ah

断情根 望前尘 心封存 啊
duàn qíng gēn wàng qián chén xīn fēng cún a

Sever the roots of love, forget the past [mortal] dust, seal your heart.  Ah

我是你 的飘泊
wǒ shì nǐ de piāo bó

I am your drifter

花飞去
huā fēi qù

Flowers flying away

泪如雨
lèi rú yǔ

Tears like rain

燃心灯 掷一念 问人间
rán xīn dēng zhì yì niàn wèn rén jiān

Burn the lamp in your heart, throw in a sentient thought, ask the mortal world

沧海上 你同我
cāng hǎi shàng nǐ tóng wǒ

On the deep blue sea, you and I


呐啊
nà a

敢问神明人间何
gǎn wèn shén míng rén jiān hé

Dare to ask the gods what is happening in the mortal world

伤痴伤嗔伤离别
shāng chī shāng chēn shāng lí bié

Sorrowful devotion, sorrowful anger, sorrowful parting

多情换得泪娑婆
duō qíng huàn dé lèi suō pó

More love only traded back tears of saha
*saha = (Buddhism) world full of suffering and endurance

贪聚贪守贪无缺
tān jù tān shǒu tān wú quē

Greed gathers, greed guards, greed lacks not

 
呐啊
nà ah

我本无花自凋落
wǒ běn wú huā zì diāo luò

I originally had no flowers, withering on my own

落你眉间成善果
luò nǐ méi jiān chéng shàn guǒ

Falling upon your brows and becoming a fruit that sprouted from good deeds

大梦浮生俱难舍
dà mèng fú shēng jù nán shě

The grand dream's floating life is the hardest to part with

寻路寻道寻无解
xún lù xún dào xún wú jiě

Searching for a road, searching for a way, searching with no explanation

心怀苍生执念舍
xīn huái cāng shēng zhí niàn shě

With a heart carrying the persistent thoughts of all living things

修得无念祭盈缺
xiū dé wú niàn jì yíng quē

Cultivating without thought, making an offering to excess and deficiencies

*without sentiments?

白昼燃透星辰烁
bái zhòu rán tòu xīng chén shuò

The day burns through the stars

梵尘望尽穹中月
fàn chén wàng jìn qióng zhōng yuè

The mortal looks exhaustingly at the moon in the center of the sky

 
我本凡身终零落
wǒ běn fán shēn zhōng líng luò

My mortal body originally would end in downfall

为赴一诺渡千劫
wéi fù yí nuò dù qiān jié

Were it not for one promise that pulled through a thousand tribulations

断情断念断你我
duàn qíng duàn niàn duàn nǐ wǒ

Severing love, severing thoughts, severing you and I

护佑人间千秋月
hù yòu rén jiān qiān qiū yuè

Protecting the mortal world for many moons

thousands of moons

©2025 loveisfood2021, dedicated to Till the End of the Moon. Proudly created with Wix.com

bottom of page