top of page

寄长月
Sending the Long Moon

YSW missing and sending  a letter to TTJ

Other titles: To the Moon, Entrust the Long Moon

Lyrics: Zhang Jingyi

Music: Liu Xuandou

Singer: Bu Cai  (不才)

This singer's name (or stage name) often comes up in discussions because the literal characters translate to "Not Talented".  However, this name is actually a familiar phrase used in ancient dramas, and has very humble connotations. They recognize there's always room for improvement.  At the same time, they will also do their best.  Quite thoughtful and meaningful for a name, especially for someone in a performance and creative-based profession. Speaking of names, "Send" also sounds like "Remember", so the title of this song can also sound like "Remember[/ing] the Long Moon", quite fitting for Till The End of the Moon's upcoming 1 year anniversary. When you listen to the song, it sounds like another good song from the amazing OST, but when you look at the lyrics, you appreciate it even more.  We see a lot of references to other songs in Black Moonlight, but Sending the Long Moon has even tighter connections.  Basically, each line has at least one or two references to another song, and a few lines can be read in more than one way.  Many of the references also add a little more depth to the sentiment, as opposed to simply echoing it.  Even parts of Luo Yunxi and Tantai Jin's names are woven into it!  (Update: Pianran is there too.  Possibly part of Sangjiu and Tianhan as well. Also, all of the words in the drama's title are used in one line.)  I tried to parallel the terminologies in the translations, but it still feels like just skimming the surface.  Ugh!  This is why every single song in this OST is so good!

看一遍你我留恋的人间
kàn yí biàn nǐ wǒ liú liàn de rén jiān

Take a look at the world that you and I have nostalgia for

翻阅曾书写的华年
fān yuè céng shū xiě de huá nián

Return back to the once written youth

梦一圈浮华生动的残念
mèng yì quān fú huá shēng dòng de cán niàn

Dream a circle of ostentatious, enlivened remnants of yearning

宁愿 人不醒梦也不灭
nìng yuàn  rén bù xǐng mèng yě bú miè

I would rather, the person not to wake up, the dream not to perish
 
姻缘缱绻 尽数千年
yīn yuán qiǎn quǎn  jìn shù qiān nián

The relationship predestined by fate lingers deeply and affectionately, all/exhaustingly numbering for thousands of years
Sounds like: The grievances/causes and effects involved, all exhaustingly numbering for thousands of years


抚平轻狂的脸
fǔ píng qīng kuáng de liǎn

The smooth and [s]lightly mad/crazy/wild face

早已厌倦 依依惜别
zǎo yǐ yàn juàn  yī yī xī bié

Have long, been tired, of the unbearable separation

且将烬与明寄长月
qiě jiāng jìn yǔ míng jì cháng yuè

Moreover will ember and clearly send to the long moon
 
薄情也春秋
bó qíng yě chūn qiū

Thin love is also spring and fall

动情也春秋
dòng qíng yě chūn qiū

Falling in love is also spring and fall

尝不尽百转千愁
cháng bú jìn bǎi zhuǎn qiān chóu

Tasting endless, hundreds of rounds of sorrow

朱颜偏不惧被泪浸透
zhū yán piān bú jù bèi lèi jìn tòu

The rosy complexion refuses to be afraid of letting the tears soak through

只愿用此生换永久
zhǐ yuàn yòng cǐ shēng huàn yǒng jiǔ

I only wish to exchange this life for forever
 
虚情也足够
xū qíng yě zú gòu

False love is also enough
*false can also mean surreal or deceiving

真心难风流
zhēn xīn nán fēng liú

A true heart/sincerity is difficult to be amorous/love more than one

风流 is the wandering, doesn't-want-to-settle, loves-more-than-one-person  type; more often associated a male, but I believe they used the term with Pianran.

还相信你给的感动
hái xiāng xìn nǐ gěi de gǎn dòng

I still believe in the touching emotions that you give

烟火虽短却容易消受
yān huǒ suī duǎn què róng yì xiāo shòu

Even though fireworks are short and easy to dissipate

只是这次又换了谁 苦苦等候
zhǐ shì zhè cì yòu huàn le shuí  kǔ kǔ děng hòu

Only this time, who will be the one, sufferingly and patiently waiting again?
 
曾以为须臾喜乐与悲欢
céng yǐ wéi xū yú xǐ lè yǔ bēi huān

I used to think that joys and sorrows are for a moment

只是未完结的前言
zhǐ shì wèi wán jié de qián yán

But it is only an unfinished preface

就放任自己在光阴消散
jiù fàng rèn zì jǐ zài guāng yīn xiāo sàn

Just allow yourself to stay in this precious time and dissipate here

甘愿 只与你一世清欢
gān yuàn zhǐ yǔ nǐ yī shì qīng huān

I am willing to spend a whole life of peaceful comfort with only you
 
已被命运数次推远
yǐ bèi mìng yùn shù cì tuī yuǎn

It has already been delayed by fate several times

兴尽 归去 翩然
xīng jìn guī qù piān rán

Exhausted, returned, lightly and agilely

早已看淡 星云流转
zǎo yǐ kàn dàn  xīng yún liú zhuǎn

I've long seen blandly the circulating nebulae long ago

却不忘你那句 无憾
què bú wàng nǐ nà jù wú hàn

Still I won't forget your words of "No regrets"
 
薄情也春秋
bó qíng yě chūn qiū

Thin love is also spring and fall

动情也春秋
dòng qíng yě chūn qiū

Falling in love is also spring and fall
 

尝不尽百转千愁
cháng bú jìn bǎi zhuǎn qiān chóu

Tasting endless, hundreds of rounds of sorrow

朱颜偏不惧被泪浸透
zhū yán piān bú jù bèi lèi jìn tòu

The rosy complexion refuses to be afraid of letting the tears soak through

只愿用此生换永久
zhǐ yuàn yòng cǐ shēng huàn yǒng jiǔ

I only wish to exchange this life for forever
 
虚情也足够
xū qíng yě zú gòu

False love is also enough

真心难风流
zhēn xīn nán fēng liú

Sincerity is difficult to be amorous/love more than one

还相信你给的感动
hái xiāng xìn nǐ gěi de gǎn dòng

I still believe in the touching emotions that you give

烟火虽短却容易消受
yān huǒ suī duǎn què róng yì xiāo shòu

Even though fireworks are short and easy to dissipate

只是这次换谁等候
zhǐ shì zhè cì huàn shuí děng hòu

Whose turn is it to wait this time?
 
谁不甘放手
shuí bù gān fàng shǒu

Who will be relunctant to let go?

谁不敢强求
shuí bù gǎn qiǎng qiú

Who would not dare to insist?

回忆最怕被拼凑
huí yì zuì pà bèi pīn còu

Memories are most afraid of being put together

待到云楼散待到白首
dài dào yún lóu sàn dài dào bái shǒu

Stay until the tower, stay until the white head [of hair]


再回望恩仇皆悠悠
zài huí wàng ēn chóu jiē yōu yōu

When looking back, kindness and emnity are all far away in the distance
When looking back, love and hate are all far away in the distance
 
别说去与留
bié shuō qù yǔ liú

There's no need to stay nor go

沉默最温柔
chén mò zuì wēn róu

Keeping silent is most gentle and tender

自醉之人何须酒
zì zuì zhī rén hé xū jiǔ

For what does a person getting himself drunk need wine?
For what does a self-inebriating person need wine?
*wine also sounds similar to leave

但问一句山海可依旧
dàn wèn yí jù shān hǎi kě yī jiù

But ask one question: Can the mountains and seas still be the same?

不换天地只换一心 念念不朽
bú huàn tiān dì zhǐ huàn yì xīn niàn niàn bù xiǔ

Don't change the world, only change one heart; the yearning that does not decay
Don't change the world, only change one heart; the longing that lasts forever

bottom of page